Anglizismus in Salzburg

Aus SALZBURGWIKI
(Weitergeleitet von Denglish)
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Anglizismus bezeichnet man einen sprachlichen Ausdruck, der durch Kopie aus dem Englischen in eine andere Sprache eingeflossen ist.

Allgemeines

Anglizismen sind durch regelmäßigen Gebrauch fester Bestandteil der entlehnenden Sprache geworden bzw. als neue Bedeutung eines Wortes oder als neue Satzkonstruktion üblich geworden, bezeichnet man die Ausdrücke als Fremdwort, Lehnwort oder Lehnprägung.

Warum gibt es so viele englische Ausdrücke?

Seit etwa Anfang des 21. Jahrhunderts entwickelte sich die englische Sprache in Wissenschaft, Technik und Popkultur zur dominant-internationalen Sprache. Begriffe wurden daher automatisch ins Deutsche übernommen, oft schneller, als man deutsche Alternativen bilden könnte. Beispiele dafür seien Smartphone (Mobiltelefon), Chat (Gespräch) oder Download (Herunterladen).[1]

In der Sprachforschung werden die in englischer Sprache oft kürzer und präziser als deutsche Umschreibungen verwendeten Begriffe als Vorteil genannt. Beispielweise update statt "Aktualisierung". Aber auch gesellschaftliche Überlegungen führen zur vermehrten Verwendung englische Begriffe. Sie signalisieren oft Modernität oder Zugehörigkeit zu einer globalen Kultur. Oft hört man, dass es eben im Zuge der "Globalität notwendig" sei.[2]

Denglisch

Eine Untergruppe ist das Denglisch, ein Begriff aus der deutschen Sprachpflege, der eine abwertende Bedeutung hat. Mit diesem Begriff bemängelt man den den vermehrten Gebrauch von Anglizismen und Scheinanglizismen in der deutschen Sprache. Zum Unterschied von Anglizismen, das sind aus dem Englischen stammende Fremdwörter und Phrasen, besteht Denglish aus Schachtelworten. Also Kunstworte, die aus linguistischen (sprachlichen) Begriffen entstanden sind und einen neuen Begriff ergeben sollten.[3]

Man kann Anglizismen Gruppen zusammenfassen:

  • Anglizismen mit deutscher Flexion: "Der Flug wurde gecancelt" oder "ich habe das Programm gedownloadet".
  • Eindeutschungen englischer Verben: "meeten", "callen" oder "mailen;
  • Hybridbildungen (Mischwörter): "Backshop" aus den Worten backen und Shop;

Begriffe in Stadt und Land Salzburg aus dem Bereich der Anglizismen

Im SALZBURGWIKI gibt es eine eigene Kategorie:Denglisch, in der Artikelnamen dieser Gruppe erfasst werden. Darunter befinden sich aber auch rein englischsprachige Begriffe, die für im Bundesland Salzburg stattfindenden Veranstaltungen verwendet werden. Diese eigentlich nicht denglischen Begriffe im engeren Sinn werden unter dieser Kategorie mangels einer anderen passenden Kategorie erfasst.

In Salzburg werden vor allem gerne Veranstaltungen mit entweder rein englischen oder eben denglischen Begriffen benannt. Nachstehend eine unvollständige Übersicht über Artikel, Anglizismen und Denglisch-Begriffe, die man in Salzburg bzw. dem SALZBURGWIKI finden kann:

Salzburger Anglizismen-Artikel

Hotelnamen

  • "Willkommen im The Mozart — einem charmanten Boutique-Hotel im Herzen der Stadt Salzburg" heißt es auf der homepage des ehemaligen Hotel Mozart in der Salzburger Neustadt.
  • Aus dem Hotel Weismayr in Bad Gastein ist seit Dezember 2025 das the eighteen86 by keyone geworden.

Weitere Salzburger Anglizismen

  • Bahnstore im Bahnhof Schwarzach-St. Veit
  • City Hill Climb, ein Laufwettbewerb auf den Festungsberg in die Festung Hohensalzburg
  • Finisher-Geschenke und ein Finisher-Poloshirt beim Salzburg Trailrunning Festival
  • Pop-up Ausstellungen, das sind Sonderausstellung (pop-up = auftauchen)
  • Pop-up-Restaurants sind temporäre Restaurants wie z. B. das Pop-Up-Wanderrestaurant oder das Pop-up-Restaurant La Vida Obertrum
  • Flying Waters', ein Flying Fox, in Bad Gastein
  • "Welcher Littering-Tpy sind Sie? lautete der Titel eines Artikels in der Zeitschrift regionINFO, Ausgabe 09/2025
  • "GustaF. MeatBoutique" ist ein Fleischer in Faistenau[5]
  • Progress-Out-of-Home-Trophy an die Besten der Salzburger Werbebranche[6]
  • Im Bundesland Salzburg gibt es viele Gamechanger, das sind Menschen, die Dinge und Ansichten provokativ und innovativ verändern. deutsche Begriffe dürften "Pioniere", "Wegbereiter" oder "Vordenker" sein.
  • "Als Teil der Cup Ice Cross Downhill Weltmeisterschaft wird in der Region Wagrain-Kleinarl mit dem Riders Cup das Saison-Opening begangen" (Juni 2017)
  • "Damit vereint der Food:Moarkt Gastein mit seinen Food:Hütten urbanen Streetmarket-Flair mit regionaler Produktvielfalt." (Juni 2017)

Weitere Mischungen mit anderen Sprachen

Quellen

Einzelnachweise

  1. studyflix.de, Sprachwandel]
  2. uni-24-de
  3. * Eintrag in der deutschsprachigen Wikipedia zum Thema "Anglizismus in Salzburg"
  4. gmachl.at, abgefragt am 25. Dezember 2025
  5. www.salzkammergut.at
  6. www.progress-werbung.at