Anglizismus in Salzburg: Unterschied zwischen den Versionen
K (→Weitere Salzburger Anglizismen: ergänzt) |
(→Salzburger Anglizismen-Artikel: ergänzt) |
||
| (15 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
| Zeile 10: | Zeile 10: | ||
=== Beispiele für Denglish === | === Beispiele für Denglish === | ||
| − | * Denglish: aus | + | * Denglish: aus ''De''utsch und E''nglish'' zusammensetzt |
* ein Flug wurde '''ge'''cancel'''t''' | * ein Flug wurde '''ge'''cancel'''t''' | ||
* etwas '''ge'''download'''et''' | * etwas '''ge'''download'''et''' | ||
| − | Im [[ | + | Im [[SALZBURGWIKI]] gibt es eine eigene [[:Kategorie:Denglisch]], in der Artikelnamen erfasst werden. Darunter befinden sich aber auch rein englischsprachige Begriffe, die für im [[Bundesland Salzburg]] stattfindenden Veranstaltungen verwendet werden. Diese eigentlich nicht denglischen Begriffe im engeren Sinn werden unter dieser Kategorie mangels einer anderen passenden Kategorie erfasst. |
| − | In Salzburg werden vor allem gerne Veranstaltungen mit entweder rein englischen oder eben denglischen Begriffen benannt. Nachstehend eine | + | In Salzburg werden vor allem gerne Veranstaltungen mit entweder rein englischen oder eben denglischen Begriffen benannt. Nachstehend eine unvollständige Übersicht über Artikel, Anglizismen und Denglisch-Begriffe, die man in Salzburg bzw. dem SALZBURGWIKI finden kann: |
=== Salzburger Anglizismen-Artikel === | === Salzburger Anglizismen-Artikel === | ||
| − | * [[Cider]], eigentlich wohl " | + | * [[Alpin Coaster Maisiflitzer]] |
| + | * [[Baum-Challenge 2025]] | ||
| + | * [[Cider]], eigentlich wohl "Apfelschaumwein" | ||
| + | * [[Cyclodome Salzburg]] (Radrennen um den Dom) | ||
| + | * DorfSPA<ref>[https://www.gmachl.at/de/dorf-spa/ gmachl.at], abgefragt am 25. Dezember 2025</ref> im [[Genussdorf Gmachl]], einem Hotel in [[Bergheim]] | ||
| + | * [[Home of Snow]] | ||
| + | * [[Festung Kniepass]] heißt seit Sommer 2025 "Fort Kniepass" (engl. Fort = Festung) | ||
* [[Global Shopping Village]] | * [[Global Shopping Village]] | ||
* [[ALS Ice Bucket Challenge]] | * [[ALS Ice Bucket Challenge]] | ||
| + | * [[Lake of Charity]] | ||
* [[Mooncity]] | * [[Mooncity]] | ||
* [[Moonlight-Express]] | * [[Moonlight-Express]] | ||
| Zeile 27: | Zeile 34: | ||
* [[Mountain-Attack]] | * [[Mountain-Attack]] | ||
* [[Mountainbiking]] | * [[Mountainbiking]] | ||
| + | * [[Mountainment]] | ||
| + | * [[Salzburg Congress]] | ||
| + | * [[Shuttleberg Flachauwinkl Kleinarl]] | ||
| + | * [[Snow Jazz Gastein]] | ||
* [[Street Art Contest]] (Straßenkunst-Wettbewerb) | * [[Street Art Contest]] (Straßenkunst-Wettbewerb) | ||
* [[Style Night]] | * [[Style Night]] | ||
| + | * [[Take the A-Train]] | ||
* [[Trailrunning Festival Hochkönigman]] | * [[Trailrunning Festival Hochkönigman]] | ||
| + | * [[Walk of Fame der alpinen Skistars]] | ||
| + | |||
| + | === Hotelnamen === | ||
| + | * Aus dem [[Hotel Weismayr]] in [[Bad Gastein]] wird ab Dezember 2025 ''the eighteen86 by keyone''. | ||
==== Weitere Salzburger Anglizismen ==== | ==== Weitere Salzburger Anglizismen ==== | ||
| + | * ''Bahnstore'' im [[Bahnhof Schwarzach-St. Veit]] | ||
| + | * ''[[City Hill Climb Salzburg|City Hill Climb]]'', ein Laufwettbewerb auf den [[Festungsberg]] in die [[Festung Hohensalzburg]] | ||
| + | * ''Finisher''-Geschenke und ein ''Finisher''-Poloshirt beim [[Salzburg Trailrunning Festival]] | ||
* ''Pop-up'' Ausstellungen, das sind Sonderausstellung (pop-up = auftauchen) | * ''Pop-up'' Ausstellungen, das sind Sonderausstellung (pop-up = auftauchen) | ||
* ''Pop-up-Restaurants'' sind temporäre Restaurants wie z. B. das [[Pop-Up-Wanderrestaurant]] oder das [[Pop-up-Restaurant La Vida Obertrum]] | * ''Pop-up-Restaurants'' sind temporäre Restaurants wie z. B. das [[Pop-Up-Wanderrestaurant]] oder das [[Pop-up-Restaurant La Vida Obertrum]] | ||
| − | + | * ''[[Flying Waters]]''', ein ''Flying Fox'', in [[Bad Gastein]] | |
| − | + | * "Welcher ''Littering''-Tpy sind Sie?'' lautete der Titel eines Artikels in der Zeitschrift [[regionINFO]], Ausgabe 09/2025 | |
| − | * [[ | + | * "GustaF. MeatBoutique" ist ein Fleischer in [[Faistenau]]<ref>[https://www.salzkammergut.at/oesterreich-poi/detail/430029778/gustaf-meatboutique.html www.salzkammergut.at]</ref> |
| − | + | * ''Progress-Out-of-Home-Trophy'' an die Besten der Salzburger Werbebranche<ref>[https://www.progress-werbung.at/presse/die-gewinner-der-progress-out-home-trophy-fuer-das-jahr-2021-salzburg www.progress-werbung.at]</ref> | |
| − | * [[ | + | * Im Bundesland Salzburg gibt es viele ''Gamechanger'', das sind Menschen, die Dinge und Ansichten provokativ und innovativ verändern. deutsche Begriffe dürften "Pioniere", "Wegbereiter" oder "Vordenker" sein. |
| − | * [[ | + | * "Als Teil der ''Cup Ice Cross Downhill'' Weltmeisterschaft wird in der Region Wagrain-Kleinarl mit dem ''Riders Cup'' das Saison-''Opening'' begangen" (Juni 2017) |
| − | * [ | + | * "Damit vereint der ''Food:Moarkt'' Gastein mit seinen ''Food:Hütten'' urbanen ''Streetmarket-Flair'' mit regionaler Produktvielfalt." (Juni 2017) |
| − | * | ||
| − | * | ||
== Weitere Mischungen mit anderen Sprachen == | == Weitere Mischungen mit anderen Sprachen == | ||
| − | |||
* [[Montelino's Erlebnisweg]] | * [[Montelino's Erlebnisweg]] | ||
* [[Gemma Dorfschoppen]] | * [[Gemma Dorfschoppen]] | ||
| − | + | ||
== Quellen == | == Quellen == | ||
| − | * | + | * [[SALZBURGWIKI]] |
| + | == Einzelnachweise == | ||
| + | <references/> | ||
| + | [[Kategorie:Kultur und Bildung]] | ||
[[Kategorie:Sprache]] | [[Kategorie:Sprache]] | ||
[[Kategorie:Wort]] | [[Kategorie:Wort]] | ||
| − | [[Kategorie:Denglisch|!]] | + | [[Kategorie:Denglisch|!|]] |
Aktuelle Version vom 25. Dezember 2025, 09:42 Uhr
Anglizismus bezeichnet man einen sprachlichen Ausdruck, der durch Kopie aus dem Englischen in eine andere Sprache eingeflossen ist.
Allgemeines
Anglizismen sind durch regelmäßigen Gebrauch fester Bestandteil der entlehnenden Sprache geworden bzw. als neue Bedeutung eines Wortes oder als neue Satzkonstruktion üblich geworden, bezeichnet man die Ausdrücke als Fremdwort, Lehnwort oder Lehnprägung.
Eine Untergruppe ist das Denglisch, ein Begriff aus der deutschen Sprachpflege, der eine abwertende Bedeutung hat. Mit diesem Begriff bemängelt man den den vermehrten Gebrauch von Anglizismen und Scheinanglizismen in der deutschen Sprache. Zum Unterschied von Anglizismen, das sind aus dem Englischen stammende Fremdwörter und Phrasen, besteht Denglish aus Schachtelworten. Also Kunstworte, die aus linguistischen (sprachlichen) Begriffen entstanden sind und einen neuen Begriff ergeben sollten.
Beispiele für Anglizismen
e-mail, computer, marketing, harddisk;
Beispiele für Denglish
- Denglish: aus Deutsch und English zusammensetzt
- ein Flug wurde gecancelt
- etwas gedownloadet
Im SALZBURGWIKI gibt es eine eigene Kategorie:Denglisch, in der Artikelnamen erfasst werden. Darunter befinden sich aber auch rein englischsprachige Begriffe, die für im Bundesland Salzburg stattfindenden Veranstaltungen verwendet werden. Diese eigentlich nicht denglischen Begriffe im engeren Sinn werden unter dieser Kategorie mangels einer anderen passenden Kategorie erfasst.
In Salzburg werden vor allem gerne Veranstaltungen mit entweder rein englischen oder eben denglischen Begriffen benannt. Nachstehend eine unvollständige Übersicht über Artikel, Anglizismen und Denglisch-Begriffe, die man in Salzburg bzw. dem SALZBURGWIKI finden kann:
Salzburger Anglizismen-Artikel
- Alpin Coaster Maisiflitzer
- Baum-Challenge 2025
- Cider, eigentlich wohl "Apfelschaumwein"
- Cyclodome Salzburg (Radrennen um den Dom)
- DorfSPA[1] im Genussdorf Gmachl, einem Hotel in Bergheim
- Home of Snow
- Festung Kniepass heißt seit Sommer 2025 "Fort Kniepass" (engl. Fort = Festung)
- Global Shopping Village
- ALS Ice Bucket Challenge
- Lake of Charity
- Mooncity
- Moonlight-Express
- Moonlight Shopping
- Mountain-Attack
- Mountainbiking
- Mountainment
- Salzburg Congress
- Shuttleberg Flachauwinkl Kleinarl
- Snow Jazz Gastein
- Street Art Contest (Straßenkunst-Wettbewerb)
- Style Night
- Take the A-Train
- Trailrunning Festival Hochkönigman
- Walk of Fame der alpinen Skistars
Hotelnamen
- Aus dem Hotel Weismayr in Bad Gastein wird ab Dezember 2025 the eighteen86 by keyone.
Weitere Salzburger Anglizismen
- Bahnstore im Bahnhof Schwarzach-St. Veit
- City Hill Climb, ein Laufwettbewerb auf den Festungsberg in die Festung Hohensalzburg
- Finisher-Geschenke und ein Finisher-Poloshirt beim Salzburg Trailrunning Festival
- Pop-up Ausstellungen, das sind Sonderausstellung (pop-up = auftauchen)
- Pop-up-Restaurants sind temporäre Restaurants wie z. B. das Pop-Up-Wanderrestaurant oder das Pop-up-Restaurant La Vida Obertrum
- Flying Waters', ein Flying Fox, in Bad Gastein
- "Welcher Littering-Tpy sind Sie? lautete der Titel eines Artikels in der Zeitschrift regionINFO, Ausgabe 09/2025
- "GustaF. MeatBoutique" ist ein Fleischer in Faistenau[2]
- Progress-Out-of-Home-Trophy an die Besten der Salzburger Werbebranche[3]
- Im Bundesland Salzburg gibt es viele Gamechanger, das sind Menschen, die Dinge und Ansichten provokativ und innovativ verändern. deutsche Begriffe dürften "Pioniere", "Wegbereiter" oder "Vordenker" sein.
- "Als Teil der Cup Ice Cross Downhill Weltmeisterschaft wird in der Region Wagrain-Kleinarl mit dem Riders Cup das Saison-Opening begangen" (Juni 2017)
- "Damit vereint der Food:Moarkt Gastein mit seinen Food:Hütten urbanen Streetmarket-Flair mit regionaler Produktvielfalt." (Juni 2017)
Weitere Mischungen mit anderen Sprachen
Quellen
Einzelnachweise
- ↑ gmachl.at, abgefragt am 25. Dezember 2025
- ↑ www.salzkammergut.at
- ↑ www.progress-werbung.at