Anglizismus in Salzburg: Unterschied zwischen den Versionen
K Textersetzung - „““ durch „"“ |
ergänzt |
||
| Zeile 44: | Zeile 44: | ||
* [[Shuttleberg Flachauwinkl Kleinarl]] | * [[Shuttleberg Flachauwinkl Kleinarl]] | ||
* [[Walk of Fame der alpinen Skistars]] | * [[Walk of Fame der alpinen Skistars]] | ||
=== Salzburger Unternehmen mit englischer Bezeichnung === | |||
* "GustaF. MeatBoutique" ist ein Fleischer in [[Faistenau]]<ref>[https://www.salzkammergut.at/oesterreich-poi/detail/430029778/gustaf-meatboutique.html www.salzkammergut.at]</ref> | |||
== Weitere Mischungen mit anderen Sprachen == | == Weitere Mischungen mit anderen Sprachen == | ||
| Zeile 49: | Zeile 52: | ||
* [[Montelino's Erlebnisweg]] | * [[Montelino's Erlebnisweg]] | ||
* [[Gemma Dorfschoppen]] | * [[Gemma Dorfschoppen]] | ||
== Quellen == | == Quellen == | ||
* Salzburgwiki | * Salzburgwiki | ||
== Einzelnachweis == | |||
<references/> | |||
[[Kategorie:Sprache]] | [[Kategorie:Sprache]] | ||
[[Kategorie:Wort]] | [[Kategorie:Wort]] | ||
[[Kategorie:Denglisch|!]] | [[Kategorie:Denglisch|!]] | ||
Version vom 6. März 2023, 08:36 Uhr
Anglizismus bezeichnet man einen sprachlichen Ausdruck, der durch Kopie aus dem Englischen in eine andere Sprache eingeflossen ist.
Allgemeines
Anglizismen sind durch regelmäßigen Gebrauch fester Bestandteil der entlehnenden Sprache geworden bzw. als neue Bedeutung eines Wortes oder als neue Satzkonstruktion üblich geworden, bezeichnet man die Ausdrücke als Fremdwort, Lehnwort oder Lehnprägung.
Eine Untergruppe ist das Denglisch, ein Begriff aus der deutschen Sprachpflege, der eine abwertende Bedeutung hat. Mit diesem Begriff bemängelt man den den vermehrten Gebrauch von Anglizismen und Scheinanglizismen in der deutschen Sprache. Zum Unterschied von Anglizismen, das sind aus dem Englischen stammende Fremdwörter und Phrasen, besteht Denglish aus Schachtelworten. Also Kunstworte, die aus linguistischen (sprachlichen) Begriffen entstanden sind und einen neuen Begriff ergeben sollten.
Beispiele für Anglizismen
e-mail, computer, marketing, harddisk;
Beispiele für Denglish
- Denglish: aus "Deutsch" und "English" zusammensetzt
- ein Flug wurde gecancelt
- etwas gedownloadet
Im Salzburgwiki gibt es eine eigene Kategorie:Denglisch, in der Artikelnamen erfasst werden. Darunter befinden sich aber auch rein englischsprachige Begriffe, die für im Bundesland Salzburg stattfindenden Veranstaltungen verwendet werden. Diese eigentlich nicht denglischen Begriffe im engeren Sinn werden unter dieser Kategorie mangels einer anderen passenden Kategorie erfasst.
In Salzburg werden vor allem gerne Veranstaltungen mit entweder rein englischen oder eben denglischen Begriffen benannt. Nachstehend eine (noch) unvollständige Übersicht über Artikel, Anglizismen und Denglisch-Begriffe, die man in Salzburg bzw. dem Salzburgwiki finden kann:
Salzburger Anglizismen-Artikel
- Cider, eigentlich wohl "Apfenschaumwein"
- Global Shopping Village
- ALS Ice Bucket Challenge
- Mooncity
- Moonlight-Express
- Moonlight Shopping
- Mountain-Attack
- Mountainbiking
- Street Art Contest (Straßenkunst-Wettbewerb)
- Style Night
- Trailrunning Festival Hochkönigman
Weitere Salzburger Anglizismen
- Pop-up Ausstellungen, das sind Sonderausstellung (pop-up = auftauchen)
- Pop-up-Restaurants sind temporäre Restaurants wie z. B. das Pop-Up-Wanderrestaurant oder das Pop-up-Restaurant La Vida Obertrum
Salzburger Denglisch-Artikel
- Alpin Coaster Maisiflitzer
- Bahnstore im Bahnhof Schwarzach-St. Veit
- Mountainment
- Salzburg Airport Fuhrpark
- Salzburg Airport Fuhrpark
- Salzburg Congress
- Shuttleberg Flachauwinkl Kleinarl
- Walk of Fame der alpinen Skistars
Salzburger Unternehmen mit englischer Bezeichnung
Weitere Mischungen mit anderen Sprachen
- Salzburger Museumscard
- Montelino's Erlebnisweg
- Gemma Dorfschoppen
Quellen
- Salzburgwiki