Agovis: Unterschied zwischen den Versionen
+ Wallersee Halle, Regional Stadt Bahn, Wolfgangsee Straße |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
'''Agovis''' heißt ein Leerzeichen, das abweichend von den Rechtschreibregeln der deutschen Sprache statt eines Bindestrichs gesetzt wird („Bindestrichschwäche“). | '''Agovis''' heißt ein Leerzeichen, das abweichend von den Rechtschreibregeln der deutschen Sprache statt eines Bindestrichs gesetzt wird („Bindestrichschwäche“). | ||
== Salzburger Agovis == | |||
Der ''Agovis'' – polemisch auch als „Deppen-Leerzeichen“ bezeichnet – hat besonders auch im Salzburgischen Konjunktur; vergleiche Schreibweisen wie | Der ''Agovis'' – polemisch auch als „Deppen-Leerzeichen“ bezeichnet – hat besonders auch im Salzburgischen Konjunktur; vergleiche Schreibweisen wie | ||
* [[Siemens Fest Spiel Nächte]], | * [[Siemens Fest Spiel Nächte]], | ||
| Zeile 13: | Zeile 13: | ||
und andere. | und andere. | ||
Als Standard hat sich der Agovis bei Namen von überregionalen und Überlandstraßen, | Als Standard hat sich der Agovis bei Namen von überregionalen und Überlandstraßen, z. B. [[Bundesstraßen|Bundes-]] und [[Landesstraße]]n (vgl. "[[Hochkönig Straße]]", "[[Katschberg Straße]]", "[[Pass Gschütt Straße]]", [[Wolfgangsee Straße]] udgl.), bereits längst fest etabliert. Ähnliches gilt in manchen Branchen, z. B. dem Verlagswesen: [[Residenz Verlag]], [[Otto Müller Verlag]], ... | ||
Seine Beliebtheit kann zu einem nicht geringen Teil auf das Vorbild der englischen Sprache bzw. Orthographie zurückgeführt werden. Dementsprechend ist er besonders dem [[Denglisch]]en vertraut − vgl. z.B. das Gebilde "[[Salzburg Airport Fuhrpark]]" − , wobei der Übergang zum [[Englisch]]en fließend ist; | Seine Beliebtheit kann zu einem nicht geringen Teil auf das Vorbild der englischen Sprache bzw. Orthographie zurückgeführt werden. Dementsprechend ist er besonders dem [[Denglisch]]en vertraut − vgl. z. B. das Gebilde "[[Salzburg Airport Fuhrpark]]" − , wobei der Übergang zum [[Englisch]]en fließend ist; z. B. lässt sich [[Salzburg Airport Magazin]] als Denglisch (mit teilweise deutscher Aussprache) oder als reines Englisch interpretieren (vgl. in ähnlichem Sinn "[[Salzburg Museum]]", "[[Panorama Museum]]"). "[[Salzburg Congress]]" lässt sich als Deutsch (mit Agovis und altertümelndem "C") oder Englisch auffassen. | ||
Die fortschreitende sprachliche Verkümmerung führt aber auch zunehmend zu zusammmengesetzten Wortgebilden, die sich weder mit noch ohne Agovis befriedigend schreiben lassen, | Die fortschreitende sprachliche Verkümmerung führt aber auch zunehmend zu zusammmengesetzten Wortgebilden, die sich weder mit noch ohne Agovis befriedigend schreiben lassen, z. B. "[[Nationalpark Hohe Tauern Magazin]]", "Nationalpark Rat Hohe Tauern Kärnten, Salzburg und Tirol" u.a. | ||
Ein mit dem Agovis verwandtes Phänomen ist die weit verbreitete Verwirrung über die für Getrennt- und Zusammenschreibung geltenden Regeln und die damit verbundenen Bedeutungsunterschiede, vgl. zB den Artikel "[[Salzburgerstraße]]". | Ein mit dem Agovis verwandtes Phänomen ist die weit verbreitete Verwirrung über die für Getrennt- und Zusammenschreibung geltenden Regeln und die damit verbundenen Bedeutungsunterschiede, vgl. zB den Artikel "[[Salzburgerstraße]]". | ||