Änderungen

Zur Navigation springen Zur Suche springen
185 Bytes entfernt ,  11:24, 5. Jan. 2016
K
keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 3: Zeile 3:  
== Allgemeines ==
 
== Allgemeines ==
 
Eine grobe Unterteilung der ''Sprache'' ist in die ''Sprache eines Landes oder Region'' (Beispiel die deutsche Sprache), die ''menschlich gesprochene Sprache'' und die ''Sprache im Tierreich''.
 
Eine grobe Unterteilung der ''Sprache'' ist in die ''Sprache eines Landes oder Region'' (Beispiel die deutsche Sprache), die ''menschlich gesprochene Sprache'' und die ''Sprache im Tierreich''.
{{mehr}}
+
 
 
== Sprache und Salzburg ==
 
== Sprache und Salzburg ==
 
Sprache hat aber auch stark regionale Ausprägungen. Beispielsweise in Dialektformen wie [[Lungau-Lexikon|Lungauer]]- oder [[Pinzgauer Dialekt]]. Der [[Arbeitskreis Regionale Sprache und Literatur]] ist eine Plattform zur Förderung und Unterstützung des Mundartschaffens und der Mundartliteratur in Salzburg.  
 
Sprache hat aber auch stark regionale Ausprägungen. Beispielsweise in Dialektformen wie [[Lungau-Lexikon|Lungauer]]- oder [[Pinzgauer Dialekt]]. Der [[Arbeitskreis Regionale Sprache und Literatur]] ist eine Plattform zur Förderung und Unterstützung des Mundartschaffens und der Mundartliteratur in Salzburg.  
   −
Geschichtlich betrachtet hatten in der Entwicklung der regionalen Salzburger Sprache die [[Kelten|keltische]] und die baierische Sprache Einfluss. Die [[Bajuwaren]] siedelten vom Norden her kommend, teilweise bis in [[Alpen]]<nowiki>täler</nowiki> (zum Beispiel im [[Großarltal]]). Die Kelten beherrschten den inneralpinen Zentralraum, waren aber auch im Norden Salzburgs vertreten (am [[Dürrnberg]] oder am [[Hellbrunner Berg]]).
+
Geschichtlich betrachtet hatten in der Entwicklung der regionalen Salzburger Sprache die [[Kelten|keltische]] und die baierische Sprache Einfluss. Die [[Bajuwaren]] siedelten vom Norden her kommend, teilweise bis in [[Alpen]]<nowiki>täler</nowiki> (zum Beispiel im [[Großarltal]]). Die Kelten beherrschten den inneralpinen Zentralraum, waren aber auch im Norden Salzburgs vertreten (am [[Dürrnberg (Berg)|Dürrnberg]] oder am [[Hellbrunner Berg]]).
    
Doch auch die so genannte Hochsprache unterliegt sowohl Modeerscheinungen als auch (Weiter-)Entwicklungen.  
 
Doch auch die so genannte Hochsprache unterliegt sowohl Modeerscheinungen als auch (Weiter-)Entwicklungen.  
Zeile 24: Zeile 24:  
Eine weitere Modeerscheinung, die sich auch im [[Bundesland Salzburg]] immer stärker bemerkbar macht, ist die Verwendung von Anglizismen, also Worte, die man sich aus der englischen Sprache ''ausleiht''. Dabei unterscheidet man:
 
Eine weitere Modeerscheinung, die sich auch im [[Bundesland Salzburg]] immer stärker bemerkbar macht, ist die Verwendung von Anglizismen, also Worte, die man sich aus der englischen Sprache ''ausleiht''. Dabei unterscheidet man:
   −
* bereits anerkannte Worte wie ''Event'', ''Sale'' oder ''Meeting'';
+
* bereits anerkannte Worte wie ''[[Event]]'', ''Sale'' oder ''Meeting'';
   −
** anerkannte Worte, die im Englischen gar nicht existieren wie [[Wörterbuch: Ausländisch - Salzburgerisch#C|Citymaut]], [[Wörterbuch: Ausländisch - Salzburgerisch#C|Chillen]], [[Wörterbuch: Ausländisch - Salzburgerisch#S|Shuttleberge]] oder ''Wellness''; eine eigene Wortgruppe bildet dabei ein ''technisches'' Englisch, deutsch interpretiert. Beispiele wären ''gemailt'' (ein E-Mail schicken), ''chatten'' (Englisch ''to chat''), ''upgeloadet'' oder ''downgeloadet'' sowie ''upgedatet'' u.a.
+
** anerkannte Worte, die im Englischen gar nicht existieren wie ''Citymaut'', ''Chillen'', ''[[Shuttleberg Flachauwinkl Kleinarl|Shuttleberg]]''  oder ''Wellness''; eine eigene Wortgruppe bildet dabei ein ''technisches'' Englisch, deutsch interpretiert. Beispiele wären ''gemailt'' (ein E-Mail schicken), ''chatten'' (Englisch ''to chat''), ''upgeloadet'' oder ''downgeloadet'' sowie ''upgedatet'' u.a.
   −
* reine Übersetzungen aus dem Deutschen ins Englische bei Verwendung für Veranstaltungen in den Salzburger Bergen wie [[Wörterbuch: Ausländisch - Salzburgerisch#M|Mountain-Attack]], [[Wörterbuch: Ausländisch - Salzburgerisch#F|Flying Fox]] oder [[Wörterbuch: Ausländisch - Salzburgerisch#I|Camp]]
+
* reine Übersetzungen aus dem Deutschen ins Englische bei Verwendung für Veranstaltungen in den Salzburger Bergen wie ''[[Mountain-Attack]]'', ''[[Flying Fox XXL|Flying Fox]]'' oder ''[[Ice Camp]]''.
    
Auffallend bei der Verwendung von Worten aus anderen Sprachen ist, dass man damit manchmal überwiegende Einheimische ansprechen will. Als Beispiel sei hier genannt der ''Shopping-Guide'', der [[Einkauf & Genuss Guide|Einkaufs & Genuss Führer]] von [[Sankt Johann im Pongau]].
 
Auffallend bei der Verwendung von Worten aus anderen Sprachen ist, dass man damit manchmal überwiegende Einheimische ansprechen will. Als Beispiel sei hier genannt der ''Shopping-Guide'', der [[Einkauf & Genuss Guide|Einkaufs & Genuss Führer]] von [[Sankt Johann im Pongau]].

Navigationsmenü