Agovis: Unterschied zwischen den Versionen
Remora (Diskussion | Beiträge) Salzburg Congress |
+ Wallersee Halle, Regional Stadt Bahn, Wolfgangsee Straße |
||
| Zeile 7: | Zeile 7: | ||
* [[Salzburg Auktion]] (Zusammensetzungen mit "Salzburg-" sind anscheinend besonders anfällig), | * [[Salzburg Auktion]] (Zusammensetzungen mit "Salzburg-" sind anscheinend besonders anfällig), | ||
* [[Kaprun Moor]], | * [[Kaprun Moor]], | ||
* [[Wallersee Halle]], | |||
* [[Oberwalder Hütte]], | * [[Oberwalder Hütte]], | ||
* [[Edelweiß Bergpreis Roßfeld Pressetag]], | * [[Edelweiß Bergpreis Roßfeld Pressetag]], | ||
* [[Verein zur Förderung der Regional Stadt Bahn Salzburg-Bayern-Oberösterreich|Verein zur Förderung der ''Regional Stadt Bahn'' Salzburg-Bayern-Oberösterreich]] | |||
und andere. | und andere. | ||
Als Standard hat sich der Agovis bei Namen von überregionalen und Überlandstraßen, zB [[Bundesstraßen|Bundes-]] und [[Landesstraße]]n (vgl. "[[Hochkönig Straße]]", "[[Katschberg Straße]]", "[[Pass Gschütt Straße]]" udgl.), bereits längst fest etabliert. Ähnliches gilt in manchen Branchen, zB dem Verlagswesen: [[Residenz Verlag]], [[Otto Müller Verlag]], ... | Als Standard hat sich der Agovis bei Namen von überregionalen und Überlandstraßen, zB [[Bundesstraßen|Bundes-]] und [[Landesstraße]]n (vgl. "[[Hochkönig Straße]]", "[[Katschberg Straße]]", "[[Pass Gschütt Straße]]", [[Wolfgangsee Straße]] udgl.), bereits längst fest etabliert. Ähnliches gilt in manchen Branchen, zB dem Verlagswesen: [[Residenz Verlag]], [[Otto Müller Verlag]], ... | ||
Seine Beliebtheit kann zu einem nicht geringen Teil auf das Vorbild der englischen Sprache bzw. Orthographie zurückgeführt werden. Dementsprechend ist er besonders dem [[Denglisch]]en vertraut − vgl. z.B. das Gebilde "[[Salzburg Airport Fuhrpark]]" − , wobei der Übergang zum [[Englisch]]en fließend ist; zB lässt sich [[Salzburg Airport Magazin]] als Denglisch (mit teilweise deutscher Aussprache) oder als reines Englisch interpretieren (vgl. in ähnlichem Sinn "[[Salzburg Museum]]", "[[Panorama Museum]]"). "[[Salzburg Congress]]" lässt sich als Deutsch (mit Agovis und altertümelndem "C") oder Englisch auffassen. | Seine Beliebtheit kann zu einem nicht geringen Teil auf das Vorbild der englischen Sprache bzw. Orthographie zurückgeführt werden. Dementsprechend ist er besonders dem [[Denglisch]]en vertraut − vgl. z.B. das Gebilde "[[Salzburg Airport Fuhrpark]]" − , wobei der Übergang zum [[Englisch]]en fließend ist; zB lässt sich [[Salzburg Airport Magazin]] als Denglisch (mit teilweise deutscher Aussprache) oder als reines Englisch interpretieren (vgl. in ähnlichem Sinn "[[Salzburg Museum]]", "[[Panorama Museum]]"). "[[Salzburg Congress]]" lässt sich als Deutsch (mit Agovis und altertümelndem "C") oder Englisch auffassen. | ||