Diskussion:Salisburgensien: Unterschied zwischen den Versionen

Aus SALZBURGWIKI
Zur Navigation springen Zur Suche springen
(~~~~)
Zeile 19: Zeile 19:
  
 
:::Salisburgensis ist der genitiv, der hier nicht direkt zu Anwendung kommt. Fakt ist dass weit überwiegend  2450 zu 283 der Name Salisburgensien weitaus üblicher (und grammatikalisch auch richtiger) ist. Grundsätzlich habe ich nicht den geringsten Einwand den Beitrag von Salisburgensien auf Salisburgensia zu ändern, wenn ich richtig liege, finden sich hier auf google 17000 Treffer. Salisburgensia ist sicher noch etwas schöner, und noch weniger Zwitterwesen. Salisburgensien könnte als leicht eingedeutsches Wort aber einen guten und tragfähigen Kompromiss zwischen Thomas und den gebildeteren Lateinern bilden. Das Wort Salzburgensien ist übrigens nicht rein deutsch und auch nicht ganz eingedeutscht, hier steckt weiter die lateinische Silbe -"ensi" drinnen. --[[Benutzer:Dr. Reinhard Medicus|Dr. Reinhard Medicus]] ([[Benutzer Diskussion:Dr. Reinhard Medicus|Diskussion]]) 15:40, 13. Jan. 2019 (UTC)
 
:::Salisburgensis ist der genitiv, der hier nicht direkt zu Anwendung kommt. Fakt ist dass weit überwiegend  2450 zu 283 der Name Salisburgensien weitaus üblicher (und grammatikalisch auch richtiger) ist. Grundsätzlich habe ich nicht den geringsten Einwand den Beitrag von Salisburgensien auf Salisburgensia zu ändern, wenn ich richtig liege, finden sich hier auf google 17000 Treffer. Salisburgensia ist sicher noch etwas schöner, und noch weniger Zwitterwesen. Salisburgensien könnte als leicht eingedeutsches Wort aber einen guten und tragfähigen Kompromiss zwischen Thomas und den gebildeteren Lateinern bilden. Das Wort Salzburgensien ist übrigens nicht rein deutsch und auch nicht ganz eingedeutscht, hier steckt weiter die lateinische Silbe -"ensi" drinnen. --[[Benutzer:Dr. Reinhard Medicus|Dr. Reinhard Medicus]] ([[Benutzer Diskussion:Dr. Reinhard Medicus|Diskussion]]) 15:40, 13. Jan. 2019 (UTC)
 +
::::plädiere nochmal für den einfachen Katalogeintrag in Deutsch: "Salzburgensien" (wie ursprünglich), gerne mit der näheren Erläuterung, in die Geisteswissenschaften (z.B. Geschichte) genau als "Salisburgensia" bezeichnet. [[Benutzer:Xxlstier|Xxlstier]] ([[Benutzer Diskussion:Xxlstier|Diskussion]]) 16:08, 13. Jan. 2019 (UTC)

Version vom 13. Januar 2019, 17:08 Uhr

Diese Werke heißen m.E. primär Salisburgensien, nicht Salzburgensien.--Dr. Reinhard Medicus (Diskussion) 20:46, 11. Jan. 2019 (UTC)

es gibt beide Begriffe parallel; in Latein und in Deutsch. Xxlstier (Diskussion) 18:12, 12. Jan. 2019 (UTC)
Grundsatzfrage: in welcher Sprache wird ein Lemma eingetragen?Xxlstier (Diskussion) 18:21, 12. Jan. 2019 (UTC)
wenn "Salzburgensien" deutsch sein soll, warum das behauptete lateinische "gens" (Ursprung) in diesem Wort? Das Wort Salzburgensien betrachte ich als - ohnedies kaum gebräuchlichen modernen aber unschlüssigen Simplifizierungsversuch eines alten gewachsenen Wortstammes. "Salisburgensis" (davon abgeleitet Salisburgensia) finden sich im Internet in 214.000 Einträgen, von "Salzburgensien" 212, also ein Promille dieser Zahl. Das Wort "Salzburgensisch" existiert übrigens so gut wie nicht (wenn wir eine einsame Notiz von A. Humboldt hier unbeachtet lassen), woher sollte das Wort "salzburgensien" sich eigentlich herleiten? --Dr. Reinhard Medicus (Diskussion) 18:59, 12. Jan. 2019 (UTC) In Wien gibts übrigens auch keine Wienensien, sondern Viennensien, in München keine Münchensien, sondern Monacensien. Alles klar?
Wäre dann nicht der Begriff "Salisburgensis" anzuwenden? Ich sehe gerade, dass wir einen Artikel Atlas Salisburgensis schon haben. Dieser Begriff wird auch von der Universität Salzburg so verwendet (siehe hier). Soll ich nochmals ändern fragt freundlich --Peter Krackowizer (Diskussion) 19:33, 12. Jan. 2019 (UTC)
salisburgensis ist die Genitiv-Form. Die Mehrzahl von "Salisburgensium" (singular) nennt sich lateinisch richtig Salisburgensia. Es hat sich längst eingebürgert, das a in der Schriftsprache als "en" zu schreiben. Dagegen spricht gar nix. --Dr. Reinhard Medicus (Diskussion) 19:38, 12. Jan. 2019 (UTC)
Fakt ist, dass Du jeweils auf webseiten der Stadt Salzburg, Erzabtei St. Peter und auch dem Salzburg Museum in deutscher Sprache den Begriff "Salzburgensien" findest, detto bei zwei Buchhandlungen in Salzburg. Es geht nicht um ein belehrendes richtig-oder-falsch, sondern um sowohl-als-auch. Das lateinische 'litterae salisburgensis', übersetzt, 'Geschriebenes (Schriften) über Salzburg', wurde eingedeutscht zu 'Salzburgensien'. Ich plädiere für Deutsch. Xxlstier (Diskussion) 13:14, 13. Jan. 2019 (UTC)
Treffer in google-Suche mit:
Salzburgensien: 283
Salisburgensien: 1 450
Salisburgensis : 214 000
... vielleicht sollten wir doch nochmals den Namen ändern meint freundlich --Peter Krackowizer (Diskussion) 13:42, 13. Jan. 2019 (UTC)
Salisburgensis ist der genitiv, der hier nicht direkt zu Anwendung kommt. Fakt ist dass weit überwiegend 2450 zu 283 der Name Salisburgensien weitaus üblicher (und grammatikalisch auch richtiger) ist. Grundsätzlich habe ich nicht den geringsten Einwand den Beitrag von Salisburgensien auf Salisburgensia zu ändern, wenn ich richtig liege, finden sich hier auf google 17000 Treffer. Salisburgensia ist sicher noch etwas schöner, und noch weniger Zwitterwesen. Salisburgensien könnte als leicht eingedeutsches Wort aber einen guten und tragfähigen Kompromiss zwischen Thomas und den gebildeteren Lateinern bilden. Das Wort Salzburgensien ist übrigens nicht rein deutsch und auch nicht ganz eingedeutscht, hier steckt weiter die lateinische Silbe -"ensi" drinnen. --Dr. Reinhard Medicus (Diskussion) 15:40, 13. Jan. 2019 (UTC)
plädiere nochmal für den einfachen Katalogeintrag in Deutsch: "Salzburgensien" (wie ursprünglich), gerne mit der näheren Erläuterung, in die Geisteswissenschaften (z.B. Geschichte) genau als "Salisburgensia" bezeichnet. Xxlstier (Diskussion) 16:08, 13. Jan. 2019 (UTC)