Diskussion:Schnee-Lagerwirtschaft: Unterschied zwischen den Versionen

Aus SALZBURGWIKI
Zur Navigation springen Zur Suche springen
(mein Diskussionsbeitrag, war durch einen Verschiebfehler von mir im Nirwana gelandet)
K (Nachtrag ~~~~)
Zeile 2: Zeile 2:
 
Das Anlegen eines Schneedepots gehört vom Begriff her zur "Lagerwirtschaft" = deutsches Wort. mE ist die hier verwendete Übersetzung von "snow farming" 'falsch' bzw schon die in American English vorgenommene Transposition der in Österreich entwickelten Methodik des Schneedepot-Anlegens falsch, weil die Schneemenge ja nicht wächst, sondern dort stets ein Lagerschwund stattfindet. Mit Landwirtschaft und "farming" hat das herzlich wenig zu tun, kommentiert [[Benutzer:Xxlstier|Xxlstier]] ([[Benutzer Diskussion:Xxlstier|Diskussion]]) 17:01, 14. Jan. 2016 (CET)
 
Das Anlegen eines Schneedepots gehört vom Begriff her zur "Lagerwirtschaft" = deutsches Wort. mE ist die hier verwendete Übersetzung von "snow farming" 'falsch' bzw schon die in American English vorgenommene Transposition der in Österreich entwickelten Methodik des Schneedepot-Anlegens falsch, weil die Schneemenge ja nicht wächst, sondern dort stets ein Lagerschwund stattfindet. Mit Landwirtschaft und "farming" hat das herzlich wenig zu tun, kommentiert [[Benutzer:Xxlstier|Xxlstier]] ([[Benutzer Diskussion:Xxlstier|Diskussion]]) 17:01, 14. Jan. 2016 (CET)
 
"snow stockpiling" or "snow deployment" my American friends actually woud say ...
 
"snow stockpiling" or "snow deployment" my American friends actually woud say ...
 +
:: Die Österreicher unverändert einen eigenen Zugang zum Englischen: handy ... statt mobile phone, Zitat: What clock? Oh, such much?  (Film Casablanca) 
  
 
== Bilder ==
 
== Bilder ==

Version vom 15. Januar 2016, 07:35 Uhr

Begriff

Das Anlegen eines Schneedepots gehört vom Begriff her zur "Lagerwirtschaft" = deutsches Wort. mE ist die hier verwendete Übersetzung von "snow farming" 'falsch' bzw schon die in American English vorgenommene Transposition der in Österreich entwickelten Methodik des Schneedepot-Anlegens falsch, weil die Schneemenge ja nicht wächst, sondern dort stets ein Lagerschwund stattfindet. Mit Landwirtschaft und "farming" hat das herzlich wenig zu tun, kommentiert Xxlstier (Diskussion) 17:01, 14. Jan. 2016 (CET) "snow stockpiling" or "snow deployment" my American friends actually woud say ...

Die Österreicher unverändert einen eigenen Zugang zum Englischen: handy ... statt mobile phone, Zitat: What clock? Oh, such much? (Film Casablanca)

Bilder

Ich werde die Sinnhaftigkeit von Foto-Collagen nie verstehen. Zwei einzelne Fotos finde ich, wären viel aussagekräftiger. Elisabeth (Diskussion) 18:06, 14. Jan. 2016 (CET)

Warum ich ab und zu Collagen anwende?

  • Ich sehe darin ein gestalterische Möglichkeit. Diese Möglichkeit der Darstellung wird auch im SN-Fotoblog "Schöne Heimat" immer wieder verwendet.
  • Manchmal ist es nicht unpraktisch, wenn man mehrere Bilder zum gleichen Thema auf einmal präsentieren kann. Durch die Möglichkeit zu Vergrößerung braucht man keine Einbuße bezüglich Auflösung in Kauf nehmen.
  • es ist wahrscheinlich unerreichbar, dass man den Ansichten aller User entsprechen kann
  • es gibt keinen Zweifel, dass manche Fotos für Kollagen nicht geeignet sind

--Franz Fuchs 18:58, 14. Jan. 2016 (CET)

Gott-sei-Dank sind die Geschmäcker verschieden, denn sie gefallen mir hier auch nicht. Es gibt keinen Grund zwei gleichartige Bilder in einem zu vereinen. Aber Gott-sei-Dank ist das Salzburgwiki fast so leger wie das Karlsruher Wiki) --Mosaico (Diskussion) 21:18, 14. Jan. 2016 (CET)