Das Geheimnis von Finnegans Wake: Unterschied zwischen den Versionen

Aus SALZBURGWIKI
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K
Zeile 1: Zeile 1:
Der deutsche Schriftsteller und Übersetzer '''Arno Schmidt''' (* [[1914]]; † [[1979]]) beschäftigte sich mit dem Leben von Stanislaus Joyces.
+
Der deutsche Schriftsteller und Übersetzer '''Arno Schmidt''' (* [[1914]]; † [[1979]]) beschäftigte sich Ende der [[1950er]]-Jahre  mit dem Leben und Werk von Stanislaus Joyce, dessen "Dubliner Tagebuch" und Autobiographie "Meines Bruders Hüter" er für den ''Suhrkamp Verlag'' ins Deutsche übersetzt hat.
  
Ende der [[1950er]]-Jahre  beschäftigt er sich mit Joyces Leben und Werk. Darüber hinaus hat er auch Stanislaus Joyces „Dubliner Tagebuch“ sowie „Meines Bruders Hüters“ übersetzt. Er behauptet in seinem [[1960]] veröffentlichtem Literatur-Essay ''Das Geheimnis von Finnegans Wake'', der Schlussteil von [[James Joyce]]s ''Finnegans Wake'' spiele in Salzburg.  
+
Schmidt behauptet in seinem [[1960]] veröffentlichtem Literatur-Essay ''Das Geheimnis von Finnegans Wake'', der Schlussteil von [[James Joyce]]s ''Finnegans Wake'' spiele in Salzburg. - Aber obwohl er beteuert, „dass 10% des Buches ein späteres Wiedersehen der Brüder in ''Salzburg'' zum Thema hätten“, muss er die erforderlichen Nachweise doch schuldig bleiben, weil Salzburg in ''Finnegans Wake'' weder eine Haupt-, noch eine Nebenrolle einnimmt.
 
 
Aber obwohl Schmidt beteuert, „dass 10% des Buches ein späteres Wiedersehen der Brüder in ''Salzburg'' zum Thema hätten“, muss er die erforderlichen Nachweise doch schuldig bleiben, weil Salzburg in ''Finnegans Wake'' weder eine Haupt-, noch eine Nebenrolle einnimmt.
 
  
 
== Quellen ==
 
== Quellen ==
Zeile 15: Zeile 13:
 
Andreas Weigel: [http://www.salzburg.com/nwas/archiv_artikel.php?xm=3395634&res=0 James Joyce: Spurensuche in Salzburg] ([[Salzburger Nachrichten]], 16. Juni 2007).
 
Andreas Weigel: [http://www.salzburg.com/nwas/archiv_artikel.php?xm=3395634&res=0 James Joyce: Spurensuche in Salzburg] ([[Salzburger Nachrichten]], 16. Juni 2007).
  
[http://members.aon.at/bloomsday100/ James Joyces Österreich-Aufenthalte]
+
Linksammlung: [http://members.aon.at/bloomsday100/ James Joyces Österreich-Aufenthalte]
  
 
[[Kategorie:Literatur|Joyce, James]]
 
[[Kategorie:Literatur|Joyce, James]]

Version vom 23. Juni 2007, 18:06 Uhr

Der deutsche Schriftsteller und Übersetzer Arno Schmidt (* 1914; † 1979) beschäftigte sich Ende der 1950er-Jahre mit dem Leben und Werk von Stanislaus Joyce, dessen "Dubliner Tagebuch" und Autobiographie "Meines Bruders Hüter" er für den Suhrkamp Verlag ins Deutsche übersetzt hat.

Schmidt behauptet in seinem 1960 veröffentlichtem Literatur-Essay Das Geheimnis von Finnegans Wake, der Schlussteil von James Joyces Finnegans Wake spiele in Salzburg. - Aber obwohl er beteuert, „dass 10% des Buches ein späteres Wiedersehen der Brüder in Salzburg zum Thema hätten“, muss er die erforderlichen Nachweise doch schuldig bleiben, weil Salzburg in Finnegans Wake weder eine Haupt-, noch eine Nebenrolle einnimmt.

Quellen

  • Arno Schmidt: Das Geheimnis von Finnegans Wake. Süddeutscher Rundfunk, 1. Programm, 18. November 1960, 22:30 - 24:00. Erstdruck in "Die Zeit" vom 2. Dezember 1960.
  • Andreas Weigel: James Joyces Aufenthalte in Österreich. Innsbruck (1928), Salzburg (1928) und Feldkirch (1915, 1932). In: Michael Ritter (Hrsg.): praesent 2006. Das österreichische Literaturjahrbuch. Das literarische Geschehen in Österreich von Juli 2004 bis Juni 2005. S.93-105. Wien: präsens 2005.

Links

Andreas Weigel: James Joyce: Spurensuche in Salzburg (Salzburger Nachrichten, 16. Juni 2007).

Linksammlung: James Joyces Österreich-Aufenthalte