Änderungen

Zur Navigation springen Zur Suche springen
K
keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 1: Zeile 1: −
Der deutsche Schriftsteller und Übersetzer '''Arno Schmidt''' (* [[1914]]; † [[1979]]) beschäftigte sich Ende der [[1950er]]-Jahre  mit dem Leben und Werk von [Stanislaus Joyce], dessen "Dubliner Tagebuch" und Autobiographie "Meines Bruders Hüter" er für den ''Suhrkamp Verlag'' ins Deutsche übersetzt hat.
+
Der deutsche Schriftsteller und Übersetzer '''Arno Schmidt''' (* [[1914]]; † [[1979]]) beschäftigte sich Ende der [[1950er]]-Jahre  mit dem Leben und Werk von [[Stanislaus Joyce]], dessen "Dubliner Tagebuch" und Autobiographie "Meines Bruders Hüter" er für den ''Suhrkamp Verlag'' ins Deutsche übersetzt hat.
    
Schmidt behauptet in seinem [[1960]] veröffentlichtem Literatur-Essay ''Das Geheimnis von Finnegans Wake'', der Schlussteil von [[James Joyce]]s ''Finnegans Wake'' spiele in Salzburg. - Aber obwohl er beteuert, „dass 10% des Buches ein späteres Wiedersehen der Brüder in ''Salzburg'' zum Thema hätten“, muss er die erforderlichen Nachweise doch schuldig bleiben, weil Salzburg in ''Finnegans Wake'' weder eine Haupt-, noch eine Nebenrolle einnimmt.
 
Schmidt behauptet in seinem [[1960]] veröffentlichtem Literatur-Essay ''Das Geheimnis von Finnegans Wake'', der Schlussteil von [[James Joyce]]s ''Finnegans Wake'' spiele in Salzburg. - Aber obwohl er beteuert, „dass 10% des Buches ein späteres Wiedersehen der Brüder in ''Salzburg'' zum Thema hätten“, muss er die erforderlichen Nachweise doch schuldig bleiben, weil Salzburg in ''Finnegans Wake'' weder eine Haupt-, noch eine Nebenrolle einnimmt.
829

Bearbeitungen

Navigationsmenü