Änderungen

K
„“ ersetzt durch ""
Zeile 74: Zeile 74:  
==== Brief vom 29. August 1903 von Rudl [Rudolf von] Widerhofer an Rupert Holzapfel ====
 
==== Brief vom 29. August 1903 von Rudl [Rudolf von] Widerhofer an Rupert Holzapfel ====
 
Ein Blatt, 17 x 11 cm:<br />
 
Ein Blatt, 17 x 11 cm:<br />
''Znaim, den 29. Aug. 1903. Mein lieber Holzapfel! Als wir vor vielen Jahren Bruderschaft tranken beim „Hirsch“, dachten wir wo[h]l keiner noch daran, daß wir einst uns so nahe treten werden. Nun haben wir uns ein feierliches „Du“ erspart, aber ein Busserl bekomme ich doch von dir, wenn Hansl<ref>Johanna Spängler, 1904 verheiratet Holzapfel</ref> nicht dabei ist. Empfange auch du meine innigsten und herzlichsten Glückwünsche u sei auch du überzeugt, daß diese, wenn sie auch erst heute erfolgen, so doch nicht minder aus den tiefsten Tiefen des Herzens kommen. In der Hoffnung, dich u Hansl einmal ./.'' [Seitenwechsel] ''bei uns in Znaim begrüßen zu dürfen, bleibe ich mit den herzlichsten Grüßen dein alter ergebener Rudl Widerhofer''
+
''Znaim, den 29. Aug. 1903. Mein lieber Holzapfel! Als wir vor vielen Jahren Bruderschaft tranken beim "Hirsch", dachten wir wo[h]l keiner noch daran, daß wir einst uns so nahe treten werden. Nun haben wir uns ein feierliches "Du" erspart, aber ein Busserl bekomme ich doch von dir, wenn Hansl<ref>Johanna Spängler, 1904 verheiratet Holzapfel</ref> nicht dabei ist. Empfange auch du meine innigsten und herzlichsten Glückwünsche u sei auch du überzeugt, daß diese, wenn sie auch erst heute erfolgen, so doch nicht minder aus den tiefsten Tiefen des Herzens kommen. In der Hoffnung, dich u Hansl einmal ./.'' [Seitenwechsel] ''bei uns in Znaim begrüßen zu dürfen, bleibe ich mit den herzlichsten Grüßen dein alter ergebener Rudl Widerhofer''
 
<hr>
 
<hr>
   Zeile 91: Zeile 91:  
==== Brief vom 28. Dezember 1903 von Toni [Antonia] und Rudl [Rudolf von] Widerhofer an Rupert Holzapfel ====
 
==== Brief vom 28. Dezember 1903 von Toni [Antonia] und Rudl [Rudolf von] Widerhofer an Rupert Holzapfel ====
 
Ein Blatt, 15 x 13,5 cm; [?] = fragliche Stelle:<br />
 
Ein Blatt, 15 x 13,5 cm; [?] = fragliche Stelle:<br />
''Znaim, den 28. December 1903. Lieber Holzapfel! Anläßlich des Jahres wechsels bitte ich dich meine herzlichsten u[nd] innigsten Glückwünsche entgegenzunehmen für das Jahr, das dich „auf den Galgen der Ehe“ knüpfen wird. Werdet glücklich, so glücklich als wir sind. – das ist Alles, was ich dir von ganzem, aufrichtigem Herzen wünschen kann. Indem ich mich sehr freue, durch meine turnus herierung [?] mit dir öfters zusammenkommen zu können, hoffe ich, daß du dich bald in meinem Hause, wenn Hansl<ref>Johanna Spängler, 1904 verheiratet Holzapfel</ref> bei uns ist, so wohl fühlen wirst wie bei Spängler, und bleibe ich mit den herzlichsten Grüßen in alter Treue dein dir aufrichtig ergebener Schwager in spe Rudl Widerhofer. Motto für 1904: Gott schütze uns vor unseren Schwägerinnen u Tanten in Salzburg / Mit unserer Schwiegermutter werden wir viribus unitis selbst fertig. ./.'' [Seitenwechsel] ''Bitte unbekannterweise Alles Ergebene von uns an deine Mutter u Schwestern zu entrichten. Dein Rudl.''
+
''Znaim, den 28. December 1903. Lieber Holzapfel! Anläßlich des Jahres wechsels bitte ich dich meine herzlichsten u[nd] innigsten Glückwünsche entgegenzunehmen für das Jahr, das dich "auf den Galgen der Ehe" knüpfen wird. Werdet glücklich, so glücklich als wir sind. – das ist Alles, was ich dir von ganzem, aufrichtigem Herzen wünschen kann. Indem ich mich sehr freue, durch meine turnus herierung [?] mit dir öfters zusammenkommen zu können, hoffe ich, daß du dich bald in meinem Hause, wenn Hansl<ref>Johanna Spängler, 1904 verheiratet Holzapfel</ref> bei uns ist, so wohl fühlen wirst wie bei Spängler, und bleibe ich mit den herzlichsten Grüßen in alter Treue dein dir aufrichtig ergebener Schwager in spe Rudl Widerhofer. Motto für 1904: Gott schütze uns vor unseren Schwägerinnen u Tanten in Salzburg / Mit unserer Schwiegermutter werden wir viribus unitis selbst fertig. ./.'' [Seitenwechsel] ''Bitte unbekannterweise Alles Ergebene von uns an deine Mutter u Schwestern zu entrichten. Dein Rudl.''
[Toni:] ''Lieber Schwager! Erlaube, daß ich dich gleich mit dem verwandtschaftlichen „Du“ anspreche, und dir für das Jahr 1904 alles Gute wünsche. Bedauere sehr, daß wir dich und Hansl nicht an einem der Feiertage bei uns begrüßen konnten. Ich grüße dich herzlichst als deine Schwägerin Toni. Von Bubi viel[e] Grüße an „Onkel Rupert“!''
+
[Toni:] ''Lieber Schwager! Erlaube, daß ich dich gleich mit dem verwandtschaftlichen "Du" anspreche, und dir für das Jahr 1904 alles Gute wünsche. Bedauere sehr, daß wir dich und Hansl nicht an einem der Feiertage bei uns begrüßen konnten. Ich grüße dich herzlichst als deine Schwägerin Toni. Von Bubi viel[e] Grüße an "Onkel Rupert"!''
 
[Rudl:] ''Den Kuss von Toni bekommst Du nur, wenn ich einen Kuss von Hansl bekomme, aber er muss auf den Mund sein! Rudl''
 
[Rudl:] ''Den Kuss von Toni bekommst Du nur, wenn ich einen Kuss von Hansl bekomme, aber er muss auf den Mund sein! Rudl''
 
<hr>
 
<hr>