| Zeile 14: |
Zeile 14: |
| | برای انجام خدمات ترجمه مدارکتان دراسرع وقت در خدمتتان ھستیم!. **برای دانشجویانی که قصد تحصیل در دانشگاه ھای آلمانی زبان را | | برای انجام خدمات ترجمه مدارکتان دراسرع وقت در خدمتتان ھستیم!. **برای دانشجویانی که قصد تحصیل در دانشگاه ھای آلمانی زبان را |
| | دارند تخفیف ویژه وجود دارد۰ | | دارند تخفیف ویژه وجود دارد۰ |
| | + | |
| | + | Übersetzung mit google |
| | + | |
| | + | Shehbaz Jalali ist öffentlich bestellter und vereidigter Übersetzer der österreichischen Justiz. Er hat vor dem Bundesgerichtshof Salzburg einen Eid geschworen, Verhandlungen und Dokumente getreu vom Deutschen ins Persische oder umgekehrt zu übersetzen. Sein Stempel und seine Unterschrift bestätigen die Korrektheit und Vollständigkeit der Übersetzung und sie wird von Ministerien und Institutionen genehmigt. |
| | + | |
| | + | Übersetzungsaufzeichnungen des Übersetzers |
| | + | |
| | + | Seit 1995 übersetzt Shehbaz Jalali nach dem Erlernen der deutschen Sprache zunächst mündlich und dann schriftlich. Zunächst leitete er für die Caritas die Kirchen in Salzburg und begann nach und nach mit anderen privaten und öffentlichen Organisationen wie Krankenhäusern, Nervenheilanstalten und Polizeidienststellen zusammenzuarbeiten. |
| | + | |
| | + | Seit 2001 ist er beeidigter persischer Übersetzer bei den Bezirks-/Landesgerichten im Land Salzburg und Österreich. |
| | + | |
| | + | Der Inhalt des übersetzten Dokuments ist wichtig, aber das Ziel der Übersetzung steht immer noch im Fokus, Die Vervielfältigung und ordnungsgemäße Wiedergabe von Inhalten ist ihm sehr wichtig. Gegenüber den Gerichten, Behörden und Notaren ist er dazu auch verpflichtet. Der Fokus liegt hier auf dem wiederholten Lesen von Dokumenten und der ständigen Überprüfung, wie diese Inhalte vermittelt werden. |
| | + | Aber auch der Austausch mit Kunden und deren Meinungen und Anregungen, ihre Beweggründe sind ihm sehr wichtig, um das Anliegen und die Ziele der Kunden besser zu verstehen. Er glaubt, dass die Beschränkung auf einfache Wörter viele Zwecke der Übersetzung zunichte macht. Dieses Ziel sollte im Mittelpunkt jeder Übersetzungsarbeit stehen. |
| | + | |
| | + | Er interessiert sich auch für technische Innovationen im Bereich der Dokumentenübersetzung, wie z. B. Tools. was dazu beiträgt, die Übersetzungsqualität kontinuierlich zu verbessern und den Arbeitsablauf in Zusammenarbeit mit dem Kunden effizienter zu gestalten. |
| | + | |
| | + | Wir sind für Sie da, um Ihre Dokumente so schnell wie möglich zu übersetzen! **Für Studierende, die ein Studium an deutschsprachigen Hochschulen beabsichtigen |
| | + | Es gibt einen Sonderrabatt |