4.094 Bytes hinzugefügt
, 09:30, 31. Mär. 2010
'''Oriental Visions in Concert''' ist eine Konzertreihe, die palästinensisch-arabisch, sefardische und jiddische Musik vorstellt.
==Die Künstler==
Die Salzburger Sängerin [[Simone Klebel-Pergmann]], der Musiker [[Marwan Abado]], Sohn einer christlich-palästinensischen Familie in einem Flüchtlingslager in Beirut, Libanon, und der Musiker [[Bernie Rothauer]], begnadeter Perkussionist<ref>siehe [http://de.wikipedia.org/wiki/Perkussion_%28Musik%29 Wikipedia Deutschland Perkussion]</ref>, haben diese Konzertserie vor einigen Jahren ins Leben gerufen.
Marwan Abado spielt dabei auf einer Oud<ref>eine Kurzhalslaute aus dem Mittelmeerraum beziehungsweise dem Nahen Osten</ref> und Bernie Rothauer neben Gitarre, diversen Trommeln, auch auf einer Udu<ref>das ist ein Idiophon (Selbsttöner, Selbstklinger) aus gebranntem Ton siehe auch [http://de.wikipedia.org/wiki/Udu Wikipedia Deutschland Udu] und [http://www.udu.com/Udu_html/uduhis.html about Udu drum (englischsprachige Seite)] sowie [http://www.udu-trommeln.de/groessen.html Hörbeispiele]</ref>.
==Der Gedanke==
''"Wir können die Völker nicht befrieden, aber wir können Lieder schreiben für die Menschen auf beiden Seiten"'' meint Marwan Abado zu ''{{PAGENAME}}'' und sieht darin seinen Beitrag zum Frieden in Nahost.
==Die Lieder==
Obwohl jedes Mal die Lieder variieren, gibt es doch einige Stücke, die immer wieder vorgetragen werden, weil sie einfach typisch für das Thema ''orientalische Visionen'' sind:
* ''shpalt sich himml'': ein jiddisches Frühlingslied, das in einem der Ghettos entstanden ist und in der Melodie ruhig ist
* ''a yidische Mame''<ref>Orignaltext siehe [http://www.klesmer-musik.de/jid_mame.htm www.klesmer-musik.de]</ref> ist ein Liebeslied an die Mutter, die allen das Leben auf der Welt versüßt; dass es eines der Lieblingslieder von Simone Klebel-Pergmann ist, drückt sich in auch ihrer einzigartigen Interpretation aus;
* ''mat'r - rain is coming'': ein arabisches Lied, dass die Hoffnung, die Freude auf Regen ausdrückt; in der Dürre der Wüste bedeutet für die Araber Regen - Leben, Fruchtbarkeit der Felder, Über-Leben;
* ''fattouch'' ist die arabische Bezeichnung für einen Frühlingssalat aus Tomaten, Gurken, Frühlingszwiebeln, auch Vogerlsalat und Olivenöl; das sich in der Intensität steigernde Lied spiegelt das Waschen, Anrichten und Essen dieses Salats wider und stellt eine Herausforderung an den Oud-Künstler und seine Finger dar;
* ''hazza'', das Beben, das Erd-Beben, hier das ''Hüft''-Beben: orientalisch-kraftvoller musikalischer Ausdruck des Hüftbebens ist eine schwungvolle Melodie, die durch die starke Stimme von Simone Klebel-Pergmann unterstützt wird;
* ''adio kerida'' stammt aus dem sefardischen<ref>als ''Sepharden'' werden jene Juden bezeichnet, die bis zu ihrer Vertreibung um 1500 in Portugal und Spanien lebten; die Sprache ist demnach auch eine Mischung aus Jiddisch, Portugiesisch und Spanisch</ref> Liedgut und drückt, ähnlich dem portugiesischen Fado<ref>siehe [http://de.wikipedia.org/wiki/Fado Wikipedia Deutschland Fado]</ref>, (Welt)Schmerz aus; in diesem Lied geht es um eine unglückliche Liebe und entsprechend traurig die Melodie;
* ''los caminos'', ebenfalls ein sefardisches Liebeslied, zeigt, dass die sefardische Ausdrucksweise - auch in Liebesliedern - durchaus deftig bis herb sein kann: ''nicht einmal als Stöpsel in der Badewanne'' (frei übersetzt) möchte sie ihn haben, der sie als Auserwählte heiraten möchte und schon alles mit seinem Schwiegervater geregelt hatte; es wird also nichts aus der geplanten Hochzeit;
==Veranstaltungen==
Eine stets aktuelle Veranstaltungsübersicht in dieser Reihe sowie anderen Konzerten orientalischer und jiddischer Musikrichtung findet Sie beim Salzburgwiki-Artikel [[Simone Klebel-Pergmann]]
==Fußnoten==
<references/>
==Quellen==
* Programm ''{{PAGENAME}} im [[Urbankeller]] am 30. März 2010
* Interviews von [[Benutzer:Mosaico|Peter Krackowizer]] mit den Künstlern am 30. März 2010
* Wikipedia Deutschland (siehe Fußnoten)
[[Kategorie:Veranstaltung]]
[[Kategorie:Musik]]