Sprache: Unterschied zwischen den Versionen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
K Textersetzung - „u.a.“ durch „u. a.“ |
||
| Zeile 30: | Zeile 30: | ||
* bereits anerkannte Wörter wie ''[[Event]]'', ''Sale'' oder ''Meeting''; | * bereits anerkannte Wörter wie ''[[Event]]'', ''Sale'' oder ''Meeting''; | ||
** anerkannte Wörter, die im Englischen gar nicht existieren, wie ''Citymaut'', ''Chillen'', ''[[Shuttleberg Flachauwinkl Kleinarl|Shuttleberg]]'' oder ''Wellness''; eine eigene Wortgruppe bildet dabei ein ''technisches'' Englisch, deutsch interpretiert. Beispiele wären ''gemailt'' (ein E-Mail schicken), ''chatten'' (Englisch ''to chat''), ''gamen'' ''upgeloadet'' oder ''downgeloadet'' sowie ''upgedatet'' u.a. | ** anerkannte Wörter, die im Englischen gar nicht existieren, wie ''Citymaut'', ''Chillen'', ''[[Shuttleberg Flachauwinkl Kleinarl|Shuttleberg]]'' oder ''Wellness''; eine eigene Wortgruppe bildet dabei ein ''technisches'' Englisch, deutsch interpretiert. Beispiele wären ''gemailt'' (ein E-Mail schicken), ''chatten'' (Englisch ''to chat''), ''gamen'' ''upgeloadet'' oder ''downgeloadet'' sowie ''upgedatet'' u. a. | ||
* reine Übersetzungen aus dem Deutschen ins Englische bei Verwendung für Veranstaltungen in den Salzburger Bergen wie ''[[Mountain-Attack]]'', ''[[Flying Fox XXL|Flying Fox]]'' oder ''[[Ice Camp]]''. | * reine Übersetzungen aus dem Deutschen ins Englische bei Verwendung für Veranstaltungen in den Salzburger Bergen wie ''[[Mountain-Attack]]'', ''[[Flying Fox XXL|Flying Fox]]'' oder ''[[Ice Camp]]''. | ||