Sprache: Unterschied zwischen den Versionen

K Textersetzung - „Dürrnberg“ durch „Dürrnberg
ergänzt
Zeile 2: Zeile 2:


== Allgemeines ==
== Allgemeines ==
Eine grobe Unterteilung der ''Sprache'' ist in die ''Sprache eines Landes oder Region'' (Beispiel: die deutsche Sprache), die ''menschlich gesprochene Sprache'' und die ''Sprache im Tierreich''.
Eine grobe Unterteilung der Sprache ist in die ''Sprache eines Landes oder Region'' (Beispiel die deutsche Sprache), die ''menschlich gesprochene Sprache'' und die ''Sprache im Tierreich''.
 
Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar, welche auf www.ostarrichi.org und dem Volkswörterbuch gesammelt werden.


== Sprache und Salzburg ==
== Sprache und Salzburg ==
Sprache hat aber auch stark regionale Ausprägungen. Beispielsweise in [[Salzburger Dialekte|Dialekt]]formen wie [[Lungau-Lexikon|Lungauer]] oder [[Pinzgauer Dialekt]]. Der [[Arbeitskreis Regionale Sprache und Literatur]] ist eine Plattform zur Förderung und Unterstützung des Mundartschaffens und der Mundartliteratur in Salzburg.
Sprache hat aber auch stark regionale Ausprägungen. Beispielsweise in [[Salzburger Dialekte]]formen wie dem [[Lungau-Lexikon|Lungauer]] oder dem [[Pinzgauer Dialekt]].  


Geschichtlich betrachtet hatten in der Entwicklung der regionalen Salzburger Sprache die [[Kelten|keltische]] und die baierische Sprache Einfluss. Die [[Bajuwaren]] siedelten vom Norden her kommend, teilweise bis in [[Alpen]]<nowiki>täler</nowiki> (zum Beispiel im [[Großarltal]]). Die Kelten beherrschten den inneralpinen Zentralraum, waren aber auch im Norden Salzburgs vertreten (am [[Dürrnberg (Hallein)|Dürrnberg]] oder am [[Hellbrunner Berg]]).
Der [[Arbeitskreis Regionale Sprache und Literatur]] ist eine Plattform zur Förderung und Unterstützung des Mundartschaffens und der Mundartliteratur in Salzburg.
 
Geschichtlich betrachtet hatten in der Entwicklung der regionalen Salzburger Sprache die [[Kelten|keltische]] und die baierische Sprache Einfluss. Die [[Bajuwaren]] siedelten vom Norden her kommend, teilweise bis in [[Alpen]]<nowiki>täler</nowiki> (zum Beispiel im [[Großarltal]]). Die Kelten beherrschten den [[Innergebirg|inneralpinen]] Zentralraum, waren aber auch im Norden Salzburgs vertreten (am [[Dürrnberg (Hallein)|Dürrnberg]] oder am [[Hellbrunner Berg]]).


Doch auch die so genannte Hochsprache unterliegt sowohl Modeerscheinungen als auch (Weiter-)Entwicklungen.  
Doch auch die so genannte Hochsprache unterliegt sowohl Modeerscheinungen als auch (Weiter-)Entwicklungen.  
Zeile 22: Zeile 26:
* ''heruntergebrochen'' ist nicht nur ein Ast von einem Baum, sondern sind auch ''komplexe Sachverhalte auf einer verständlichen Ebene dargestellt''.
* ''heruntergebrochen'' ist nicht nur ein Ast von einem Baum, sondern sind auch ''komplexe Sachverhalte auf einer verständlichen Ebene dargestellt''.


Eine weitere Modeerscheinung, die sich auch im [[Bundesland Salzburg]] immer stärker bemerkbar macht, ist die Verwendung von Anglizismen, also Wörtern, die man sich aus der englischen Sprache ''ausleiht''. Dabei unterscheidet man:
Eine weitere Modeerscheinung, die sich auch im [[Bundesland Salzburg]] immer stärker bemerkbar macht, ist die Verwendung von [[Denglish|Anglizismen]], also Wörtern, die man sich aus der englischen Sprache ''ausleiht''. Dabei unterscheidet man:


* bereits anerkannte Wörter wie ''[[Event]]'', ''Sale'' oder ''Meeting'';
* bereits anerkannte Wörter wie ''[[Event]]'', ''Sale'' oder ''Meeting'';


** anerkannte Wörter, die im Englischen gar nicht existieren, wie ''Citymaut'', ''Chillen'', ''[[Shuttleberg Flachauwinkl Kleinarl|Shuttleberg]]''  oder ''Wellness''; eine eigene Wortgruppe bildet dabei ein ''technisches'' Englisch, deutsch interpretiert. Beispiele wären ''gemailt'' (ein E-Mail schicken), ''chatten'' (Englisch ''to chat''), ''upgeloadet'' oder ''downgeloadet'' sowie ''upgedatet'' u.a.
** anerkannte Wörter, die im Englischen gar nicht existieren, wie ''Citymaut'', ''Chillen'', ''[[Shuttleberg Flachauwinkl Kleinarl|Shuttleberg]]''  oder ''Wellness''; eine eigene Wortgruppe bildet dabei ein ''technisches'' Englisch, deutsch interpretiert. Beispiele wären ''gemailt'' (ein E-Mail schicken), ''chatten'' (Englisch ''to chat''), ''gamen'' ''upgeloadet'' oder ''downgeloadet'' sowie ''upgedatet'' u.a.


* reine Übersetzungen aus dem Deutschen ins Englische bei Verwendung für Veranstaltungen in den Salzburger Bergen wie  ''[[Mountain-Attack]]'', ''[[Flying Fox XXL|Flying Fox]]'' oder ''[[Ice Camp]]''.
* reine Übersetzungen aus dem Deutschen ins Englische bei Verwendung für Veranstaltungen in den Salzburger Bergen wie  ''[[Mountain-Attack]]'', ''[[Flying Fox XXL|Flying Fox]]'' oder ''[[Ice Camp]]''.


Auffallend bei der Verwendung von Wörtern aus anderen Sprachen ist, dass man damit manchmal überwiegend Einheimische ansprechen will. Als Beispiel sei hier genannt der ''Shopping-Guide'', der [[Einkauf & Genuss Guide|Einkaufs- & Genuss-Führer]] von [[St. Johann im Pongau]].
Auffallend bei der Verwendung von Wörtern aus anderen Sprachen ist, dass man damit manchmal überwiegend Einheimische ansprechen will. Als Beispiele seien hier genannt der ''Shopping-Guide'', der [[Einkauf & Genuss Guide|Einkaufs- & Genuss-Führer]] von [[St. Johann im Pongau]] oder ''[[Moonlight Shopping]]''.


== Weiterentwicklungen ==
== Weiterentwicklungen ==
Wenn auch dem Grunde nach nicht korrekt angewandt, so ist doch das Wort ''Tourismus'' (aus dem Französischen ''tourisme'' = Fremdenverkehr) mittlerweile  anstelle [[Fremdenverkehr]] eingebürgert. Ein weiteres Beispiel für Weiterwicklung mag das Wort ''Festival'' für ''Festspiele'' sein, wenngleich gerade die [[Salzburger Festspiele]] sich im deutschsprachigen Raum noch immer nicht ''Salzburg Festival'' nennen.
Wenn auch dem Grunde nach nicht korrekt angewandt, so ist doch das Wort ''[[Tourismus]]'' (aus dem Französischen ''tourisme'' = Fremdenverkehr) mittlerweile  anstelle [[Fremdenverkehr]] eingebürgert. Ein weiteres Beispiel für Weiterwicklung mag das Wort ''Festival'' für ''Festspiele'' sein, wenngleich gerade die [[Salzburger Festspiele]] sich im deutschsprachigen Raum noch immer nicht ''Salzburg Festival'' nennen.
 
== Weblinks ==
* [https://www.oesterreichisch.net/ www.oesterreichisch.net]
* [https://www.ostarrichi.org/ www.ostarrichi.org]
* [https://www.volkswoerterbuch.at/ www.volkswoerterbuch.at]


== Quellen ==
== Quellen ==
Zeile 40: Zeile 49:
* [[Benutzer:Peter Krackowizer]]
* [[Benutzer:Peter Krackowizer]]


[[Kategorie:Kultur und Bildung]]
[[Kategorie:Sprache|!]]
[[Kategorie:Sprache|!]]
[[Kategorie:Wort]]
[[Kategorie:Wort]]
[[Kategorie:Denglisch]]
[[Kategorie:Denglisch]]