| Zeile 165: |
Zeile 165: |
| | | | |
| | Es gibt eine Liste [[Pfarrkirche zum hl. Jakobus dem Älteren]], in der es die Schreibweisen "dem", "den" und "d. Ä." gibt. In [https://res.icar-us.eu/index.php?title=Spezial%3ASuche&&search=Pfarrkirche+Jakobus res.icar-us.eu] werde aber alle Jakobuskirche "der Ältere" geschrieben. Was ist richtig fragt hoffnungsvoll --[[Benutzer:Peter Krackowizer|Peter]] ([[Benutzer Diskussion:Peter Krackowizer|Diskussion]]) 20:23, 21. Dez. 2024 (CET) | | Es gibt eine Liste [[Pfarrkirche zum hl. Jakobus dem Älteren]], in der es die Schreibweisen "dem", "den" und "d. Ä." gibt. In [https://res.icar-us.eu/index.php?title=Spezial%3ASuche&&search=Pfarrkirche+Jakobus res.icar-us.eu] werde aber alle Jakobuskirche "der Ältere" geschrieben. Was ist richtig fragt hoffnungsvoll --[[Benutzer:Peter Krackowizer|Peter]] ([[Benutzer Diskussion:Peter Krackowizer|Diskussion]]) 20:23, 21. Dez. 2024 (CET) |
| | + | |
| | + | :In RES wird eine tabellarische Darstellung der Grunddaten der jeweiligen Pfarren verwendet, die meiner Meinung nach generell nicht direkt den Namen der Pfarrkirche, sondern das Patrozinium angibt: |
| | + | {| class="wikitable" style="text-align:left; padding-right:1em; padding-left:1em" |
| | + | |- |
| | + | | Pfarrkirche |
| | + | | Hl. Jakobus der Ältere (25.7.) |
| | + | |} |
| | + | :siehe etwa aus [https://res.icar-us.eu/index.php?title=Spezial:Suche&limit=250&profile=default&search=Pfarrkirche dieser Übersicht] bei der Pfarre Krispl: "Pfarrkirche = Hl. Nikolaus von Myra (6.12.), Hl. Petrus und Paulus (29.6.)"; bei der Pfarre Lamprechtshausen: "Pfarrkirche = Hl. Martin (11.11.) und Hl. Wenzel (28.9.)"; bei der Pfarre Mattsee: "Pfarrkirche = Stiftspfarrkirche: Hl. Erzengel Michael (29.9.)". |
| | + | :Sprachliche Überlegungen: Nachdem die Präposition "zu" den Dativ verlangt, ist "zum hl. Jakobus de<u>m</u> Älteren" richtig, "zum hl. Jakobus de<u>n</u> Älteren" (absolut!) falsch.<br> "…kirche St. Jakobus d. Ä." entspricht dem sehr gängigen Muster, einfach "St. …" dem Wort "…kirche" nachzustellen, wie etwa in "Pfarrkirche St. Andrä", "Pfarrkirche St. Erhard" usw., woran sich niemand stoßen wird und was man (daher) nicht als sprachlich falsch ansehen kann. "St. …" ist hier als Nominativ aufzufassen, und auch in "…kirche St. Jakobus d. Ä." ist wohl " St. Jakobus de<u>r</u> Ältere" zu lesen – wogegen sich mein Sprachgefühl allerdings sträubt. Auch möglich wäre die Lesart "… des Älteren"; weiter ausholend dürfen wir wohl die lateinische Bildungsweise als vorbildhaft bezeichnen, und in dieser ist der Genitiv gängig: "ecclesia sancti Michaelis", "ecclesia sanctorum Rudberti et Virgilii", "ecclesia sancti Iacobi apostoli" (auch im Italienischen: "chiesa di San Giacomo Apostolo"), und im Deutschen ist auch die Genitivbildung "Kirche des Heiligen …", "Dom der heiligen Rupert und Virgil" [→[[Diskussion:Dom zu den Hll. Rupert und Virgil]]­] nicht ganz ungewöhnlich.<br>Zusammenfassend würde ich nur den Akkusativ "den Älteren" als sprachlich falsch bezeichnen und den Rest so belassen, wie er ist. |
| | + | :Diese sprachlichen Erwägungen sind wohl nur relevant, insofern es ja kirchenamtliche Festlegungen über Kirchennamen allem Anschein nach nicht gibt. |
| | + | :Der aus dem [https://eds.at/ordinariat/verordnungsblatt Verordnungsblatt der Erzdiözese Salzburg] ersichtliche Sprachgebrauch der Erzbischöflichen Kurie ist offenbar die Kennzeichnung durch den Namen der Pfarre, so in [https://eds.at/fileadmin/user_upload/subportale/Generalvikariat/Verordnungsblaetter/VBl2024/VOBL_10-2024.pdf Heft 10/2024], Nr. 53: "''Basilika Mariapfarr'', ''Basilika Mariathal'', ''Pfarrkirche Maria Alm'', ''Pfarrkirche Dürrnberg'', ''Pfarrkirche Böckstein'', ''Pfarrkirche Altenmarkt im Pongau'' …" Zur Pfarrkirche/Basilika Mariathal siehe auch [https://eds.at/fileadmin/user_upload/subportale/Generalvikariat/Verordnungsblaetter/Archiv/49556_VB_2008_gesamt_fuer_Internet.pdf Jg. 2008] Nr. 1: "''Pfarrkirche Mariathal: Basilica minor.'' [Formulierung der Päpstlichen Kurie:] ''"Ecclesia[m] Santuarii Deo in honorem Sancti Dominici, presbyteri, in Valle Mariae dicata[m] prope vicum Cramsacium"'' (etwa: ''"die Kirche des Heiligtums zu Ehren des Heiligen Dominicus Presbyter, in Mariathal genannt bei dem Dorf Kramsach"''). |
| | + | :Mehr fällt mir dazu nicht ein …--[[Benutzer:Remora|Remora]] ([[Benutzer Diskussion:Remora|Diskussion]]) 08:02, 22. Dez. 2024 (CET) |