| Zeile 1: |
Zeile 1: |
| − | '''Agovis''' heißt ein Leerzeichen, das abweichend von den Rechtschreibregeln der deutschen Sprache statt eines Bindestrichs gesetzt wird ("Bindestrichschwäche“). | + | '''Agovis''' heißt ein Leerzeichen, das abweichend von den Rechtschreibregeln der deutschen Sprache statt eines Bindestrichs gesetzt wird ("Bindestrichschwäche"). |
| | | | |
| | == Salzburger Agovis == | | == Salzburger Agovis == |
| − | Der ''Agovis'' – polemisch auch als "Deppen-Leerzeichen“ bezeichnet – hat besonders auch im Salzburgischen Konjunktur; vergleiche Schreibweisen wie | + | Der ''Agovis'' – polemisch auch als "Deppen-Leerzeichen" bezeichnet – hat besonders auch im Salzburgischen Konjunktur; vergleiche Schreibweisen wie |
| | * [[Siemens Fest Spiel Nächte]], | | * [[Siemens Fest Spiel Nächte]], |
| | * [[Salzburg Museum]], [[Volkskunde Museum]], [[Panorama Museum]], [[Spielzeug Museum]], eine frühe Form: [[SMCA|Carolino Augusteum]] (bei Namen von Museen scheint der Agovis geradezu zur Norm zu gehören), | | * [[Salzburg Museum]], [[Volkskunde Museum]], [[Panorama Museum]], [[Spielzeug Museum]], eine frühe Form: [[SMCA|Carolino Augusteum]] (bei Namen von Museen scheint der Agovis geradezu zur Norm zu gehören), |
| Zeile 16: |
Zeile 16: |
| | Seine Beliebtheit kann zu einem nicht geringen Teil auf das Vorbild der englischen Sprache bzw. Orthographie zurückgeführt werden. Dementsprechend ist er besonders dem [[Denglish|Denglisch]]en vertraut − vgl. z. B. das Gebilde "[[Salzburg Airport Fuhrpark]]" − , wobei der Übergang zum Englischen fließend ist; z. B. lässt sich [[Salzburg Airport Magazin]] als Denglisch (mit teilweise deutscher Aussprache) oder als reines Englisch interpretieren (vgl. in ähnlichem Sinn "[[Salzburg Museum]]", "[[Panorama Museum]]"). "[[Salzburg Congress]]" lässt sich als Deutsch (mit Agovis und altertümelndem "C") oder Englisch auffassen. | | Seine Beliebtheit kann zu einem nicht geringen Teil auf das Vorbild der englischen Sprache bzw. Orthographie zurückgeführt werden. Dementsprechend ist er besonders dem [[Denglish|Denglisch]]en vertraut − vgl. z. B. das Gebilde "[[Salzburg Airport Fuhrpark]]" − , wobei der Übergang zum Englischen fließend ist; z. B. lässt sich [[Salzburg Airport Magazin]] als Denglisch (mit teilweise deutscher Aussprache) oder als reines Englisch interpretieren (vgl. in ähnlichem Sinn "[[Salzburg Museum]]", "[[Panorama Museum]]"). "[[Salzburg Congress]]" lässt sich als Deutsch (mit Agovis und altertümelndem "C") oder Englisch auffassen. |
| | | | |
| − | Die fortschreitende sprachliche Verkümmerung führt aber auch zunehmend zu zusammmengesetzten Wortgebilden, die sich weder mit noch ohne Agovis befriedigend schreiben lassen, z. B. "[[Nationalpark Hohe Tauern Magazin]]", "Nationalpark Rat Hohe Tauern Kärnten, Salzburg und Tirol" u.a. | + | Die fortschreitende sprachliche Verkümmerung führt aber auch zunehmend zu zusammmengesetzten Wortgebilden, die sich weder mit noch ohne Agovis befriedigend schreiben lassen, z. B. "[[Nationalpark Hohe Tauern Magazin]]", "Nationalpark Rat Hohe Tauern Kärnten, Salzburg und Tirol" u. a. |
| | | | |
| | Ein mit dem Agovis verwandtes Phänomen ist die weit verbreitete Verwirrung über die für Getrennt- und Zusammenschreibung geltenden Regeln und die damit verbundenen Bedeutungsunterschiede, vgl. z. B. den Artikel "[[Salzburgerstraße]]". | | Ein mit dem Agovis verwandtes Phänomen ist die weit verbreitete Verwirrung über die für Getrennt- und Zusammenschreibung geltenden Regeln und die damit verbundenen Bedeutungsunterschiede, vgl. z. B. den Artikel "[[Salzburgerstraße]]". |