Änderungen

K
Weblinks aus Text entfernt und bei Weblinks eingef.
Zeile 1: Zeile 1:  
Der deutsche Schriftsteller und Übersetzer '''Arno Schmidt''' (* [[1914]]; † [[1979]]) beschäftigte sich Ende der [[1950er]]-Jahre  mit dem Leben und Werk von [[Stanislaus Joyce]], dessen "Dubliner Tagebuch" und dessen Autobiographie "Meines Bruders Hüter" er für den ''Suhrkamp Verlag'' ins Deutsche übersetzt hat.
 
Der deutsche Schriftsteller und Übersetzer '''Arno Schmidt''' (* [[1914]]; † [[1979]]) beschäftigte sich Ende der [[1950er]]-Jahre  mit dem Leben und Werk von [[Stanislaus Joyce]], dessen "Dubliner Tagebuch" und dessen Autobiographie "Meines Bruders Hüter" er für den ''Suhrkamp Verlag'' ins Deutsche übersetzt hat.
   −
Schmidt behauptet in seinem [[1960]] veröffentlichtem Literatur-Essay ''Das Geheimnis von Finnegans Wake'', der Schlussteil von [[James Joyce]]s Roman ''Finnegans Wake'' spiele in Salzburg. - Er beteuert, „dass 10% des Buches ein späteres Wiedersehen der Brüder [= [[James Joyce|James]] und [[Stanislaus Joyce]]] in Salzburg zum Thema hätten“, bleibt die Nachweise jedoch schuldig.
+
Schmidt behauptet in seinem [[1960]] veröffentlichtem Literatur-Essay ''Das Geheimnis von Finnegans Wake'', der Schlussteil von [[James Joyce]]s Roman ''Finnegans Wake'' spiele in Salzburg. - Er beteuert, „dass 10% des Buches ein späteres Wiedersehen der Brüder (= [[James Joyce|James]] und [[Stanislaus Joyce]]) in Salzburg zum Thema hätten“, bleibt die Nachweise jedoch schuldig.
   −
Salzburgs Bedeutung für Joyces letztes Werk ist gering, aber wie der Salzburger Germanist [[Adolf Haslinger]] schon 1970 in seinem Beitrag über [http://members.aon.at/andreas.weigel/Haslinger#James%20Joyce%20und%20Salzburg James Joyce und Salzburg] zusammengefasst hat, biographisch interessant: „James Joyce und Salzburg, [http://members.aon.at/bloomsday100/ James Joyce und Österreich], nüchternes Lob für die vielgerühmte Stadt, keine tiefe Spur, ein flüchtiger Urlaubsaufenthalt, und doch um den lokalen Bezug ein Netz biographischer Details.“
+
Salzburgs Bedeutung für Joyces letztes Werk ist gering, aber wie der Salzburger Germanist [[Adolf Haslinger]] schon 1970 in seinem Beitrag über James Joyce und Salzburg zusammengefasst hat, biographisch interessant: „James Joyce und Salzburg, James Joyce und Österreich, nüchternes Lob für die vielgerühmte Stadt, keine tiefe Spur, ein flüchtiger Urlaubsaufenthalt, und doch um den lokalen Bezug ein Netz biographischer Details.“
    
== Publikationen ==
 
== Publikationen ==
Zeile 20: Zeile 20:     
* [[Adolph Johannes Fischer]]: [http://members.aon.at/andreas.weigel/Haslinger#James%20Joyce%20in%20Salzburg James Joyce in Salzburg]. „[[Salzburger Volksblatt]]“ vom [[25. August]] [[1928]].
 
* [[Adolph Johannes Fischer]]: [http://members.aon.at/andreas.weigel/Haslinger#James%20Joyce%20in%20Salzburg James Joyce in Salzburg]. „[[Salzburger Volksblatt]]“ vom [[25. August]] [[1928]].
 +
 +
* [http://members.aon.at/andreas.weigel/Haslinger#James%20Joyce%20und%20Salzburg James Joyce und Salzburg]
 +
 +
* [http://members.aon.at/bloomsday100/ James Joyce und Österreich]
    
== Quellen ==
 
== Quellen ==