Änderungen

K
Textersetzung - „http://data.matricula-online.eu“ durch „https://data.matricula-online.eu“
Zeile 13: Zeile 13:     
==Name==
 
==Name==
Der Taufbucheintrag Mozarts lautet ''Joannes Chrysostomus Wolfgangus Theophilus'',<ref>[[Archiv der Erzdiözese Salzburg|AES]], Salzburg-Dompfarre, Taufbuch TFBIX/2 1756–1814. Siehe: [http://data.matricula-online.eu/de/oesterreich/salzburg/salzburg-dompfarre/TFBIX%252F2/?pg=8], Bildnummer 03-Taufe_0002, aufgerufen am 5. November 2018.</ref> während ihn sein Vater in einem Brief vom [[9. Februar]] 1756 an Johann Jakob Lotter ''<u>Joan̄es Chrisostomus</u>, <u>Wolfgang</u>, <u>Gottlieb</u>'' nennt. Der erste und letzte Vorname erinnert an seinen Taufpaten ''Joannes Theophilus Pergmayr'' und ''Wolfgang'' an seinen Großvater ''Wolfgang Nicolaus Pertl''. Später musste er sich nach seinem Firmpaten zusätzlich ''Sigismundus'' nennen lassen. Als Kind wurde er meist mit ''Wolferl'' gerufen, über ihn wurde mit ''das Wolferl'' gesprochen.
+
Der Taufbucheintrag Mozarts lautet ''Joannes Chrysostomus Wolfgangus Theophilus'',<ref>[[Archiv der Erzdiözese Salzburg|AES]], Salzburg-Dompfarre, Taufbuch TFBIX/2 1756–1814. Siehe: [https://data.matricula-online.eu/de/oesterreich/salzburg/salzburg-dompfarre/TFBIX%252F2/?pg=8], Bildnummer 03-Taufe_0002, aufgerufen am 5. November 2018.</ref> während ihn sein Vater in einem Brief vom [[9. Februar]] 1756 an Johann Jakob Lotter ''<u>Joan̄es Chrisostomus</u>, <u>Wolfgang</u>, <u>Gottlieb</u>'' nennt. Der erste und letzte Vorname erinnert an seinen Taufpaten ''Joannes Theophilus Pergmayr'' und ''Wolfgang'' an seinen Großvater ''Wolfgang Nicolaus Pertl''. Später musste er sich nach seinem Firmpaten zusätzlich ''Sigismundus'' nennen lassen. Als Kind wurde er meist mit ''Wolferl'' gerufen, über ihn wurde mit ''das Wolferl'' gesprochen.
    
Sein Rufname war außerhalb der Familie durchgehend ''Wolfgang'', dazu übersetzte er den griechichen Namen ''Theophilus'' ("Gottlieb") ins Französische, nämlich ''Amadé'', nur auf seinen Italien-Reisen unterschrieb er mit ''Wolfgango Amadeo Mozart''.
 
Sein Rufname war außerhalb der Familie durchgehend ''Wolfgang'', dazu übersetzte er den griechichen Namen ''Theophilus'' ("Gottlieb") ins Französische, nämlich ''Amadé'', nur auf seinen Italien-Reisen unterschrieb er mit ''Wolfgango Amadeo Mozart''.