Änderungen

~~~~
Zeile 25: Zeile 25:  
Auf der Gruftplatte (am Boden) ist ein Distichon mit einem [[Chronogramm]] eingemeißelt.
 
Auf der Gruftplatte (am Boden) ist ein Distichon mit einem [[Chronogramm]] eingemeißelt.
 
: Lateinische Inschrift : <br/> ''"eXpIro I satIs est strVXIsse paLatIa terrIs - non tVa MVnDe bona est VIte sVperna bona est."'' - M D L XX VVVV V IIIII II
 
: Lateinische Inschrift : <br/> ''"eXpIro I satIs est strVXIsse paLatIa terrIs - non tVa MVnDe bona est VIte sVperna bona est."'' - M D L XX VVVV V IIIII II
: Übersetzung: (Das Leben) ausgehaucht habe ich, genug habe ich errichtet an Palästen auf Erden, nicht tauglich für Deine Welt, jedoch ausreichend tüchtig für das Leben oben (im Himmel).
+
: Übersetzung: (Das Leben) hauchte ich aus, indem ich genug Palästen auf Erden errichtet habe, nicht gut genug für Deine Welt, jedoch ausreichend für das Leben oberhalb (im Himmel).
 
: Das Chronogramm ergibt die Jahreszahl [[1602]].
 
: Das Chronogramm ergibt die Jahreszahl [[1602]].