Diskussion:Dmitri Skopintsev

Version vom 21. Januar 2022, 11:39 Uhr von T schaible (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Die Transliteration von Скопинцев ist im Deutschen Skopinzew, im angelsächsischen Skopintsev (vgl. http://www.russian-online.net/de_start/beginner/lesen/translit.php www.russian-online.net]).

www.transfermarkt.at folgt der angelsächsischen Transliteration, erklärt gerne --T schaible (Diskussion) 11:39, 21. Jan. 2022 (CET)

Zurück zur Seite „Dmitri Skopintsev“.